Pääsisältöön

Matkalla

Tarjoilija, keitossani on pesukarhu

31. maaliskuuta 2006

Lounasravintolan henkilökunta oppi tänään, ettei rakuuna käänny englanniksi raccoon.

Havaintoja

Kommentit

-t kirjoitti 31. maaliskuuta 2006 klo 11.38

Karvasta soppaa :-D

Marjut kirjoitti 31. maaliskuuta 2006 klo 11.43

Siinä oli natiivi englanninkielinen ihmeissään. :-D

No, totta on, ettei se oikea englanninkielinen sana ole läheskään kaikille tuttu. Mutta olisivat korvanneet sen vaikka yleispätevästi "yrtillä"...

JP kirjoitti 31. maaliskuuta 2006 klo 11.48

No mutta olisihan se *voinut* olla oikeinkin... mikäs sen mausteen enkkunimi muuten on?

Marjut kirjoitti 31. maaliskuuta 2006 klo 11.52

JP: englanniksi rakuuna on "tarragon". Saat vielä ääntämisohjeet kaupan päälle: ['tærəgən] :-)

JP kirjoitti 31. maaliskuuta 2006 klo 13.32

Kiitos! Kuulostaa oikein... maistuvaiselta :))

Peter kirjoitti 31. maaliskuuta 2006 klo 16.16

Niin, ja ruotsiksihan se on 'dragon', eli Ruotsissa keitosta (?) tulisi 'dragon soup'...

pagisija kirjoitti 31. maaliskuuta 2006 klo 16.51

Voi, jo päivän kolmannet ääneennaurut! Tekevälle sattuu...:D

Maurelita kirjoitti 5. huhtikuuta 2006 klo 14.13

Hihii, ranskaksi se on estragon - eli ruotsia espanjalaisten väätämänä ?!

=D

Kommentointi on suljettu

Luet Matkalla-blogin juttua "Tarjoilija, keitossani on pesukarhu", joka on kirjoitettu 31. maaliskuuta 2006 aiheesta Havaintoja.
Edellinen juttu: Korkki auki
Seuraava juttu: Kotimaanmatkailua

© 2006 Matkalla.org - RSS - Atom - Powered by Movable Type